De plannen van het kabinet om een eind te maken aan de vergoeding van tolk- en vertaaldiensten in de zorg, baart diverse partijen grote zorgen.
foto: www.tvcn.nl
‘Patiënten/cliënten (of hun vertegenwoordigers) zijn zelf verantwoordelijk voor het machtig zijn van de Nederlandse taal. Een regeling vanuit de Rijksoverheid om tolk- en vertaaldiensten in de zorg te vergoeden past daar niet bij en daarom stoppen wij deze per 1 januari 2012,’ zo schreven Schippers en Veldhuijzen van Zanten bij het aanbieden van hun Landelijke nota gezondheidsbeleid waarin zij een bezuiniging van 220 miljoen op VWS-subsidies aankondigden.
WGBO
Diverse organisaties en deskundigen waaronder Mikado, kenniscentrum voor interculturele zorg, waarschuwen dat dit in strijd is met de Wet op de geneeskundige behandelovereenkomst. Deze stelt dat de zorgverleners de verantwoordelijkheid hebben om op heldere wijze met de patiënt te communiceren over zijn diagnose en behandeling en zich ervan te vergewissen dat de patiënt de informatie en opties die hij heeft ook begrijpt.
Veldnormen
Verder maken zij zich zorgen over het inzetten van naasten en verwanten als tolk, wat volgens Mikado in strijd is met de veldnormen over de inzet van tolken die door VWS en de Inspectie voor de gezondheidszorg zijn opgesteld. Uit onderzoek onder leiding van de Universiteit Utrecht in 5 Europese landen, zou zijn gebleken dat communicatieproblemen er de oorzaak van zijn dat veel immigranten slechte toegang tot de zorg hebben, niet de juiste zorg krijgen of behandelingen soms niet krijgen. Naasten of verwanten die als tolk optreden, niet zelden kinderen, kunnen of willen de boodschap niet altijd goed overbrengen en ervaren het tolken soms als een zware belasting.
Toegankelijkheid
Ludwien Meeuwesen, hoofddocent algemene sociale wetenschappen aan de Universiteit Utrecht, was projectleider van een Europees project om de communicatie met anderstalige patiënten en cliënten te verbeteren. Zij schreef samen met twee andere deskundigen een brief aan minister Schippers waarin zij wijzen op de wettelijke verantwoordelijkheid van zorgverleners om in begrijpelijke taal te communiceren met de patiënt en waarin ze beschijven wat de gevolgen van deze maatregel zijn voor de toegankelijkheid van de zorg.
In 2010 hebben zorginstellingen 185.000 maal een professionele tolk ingeschakeld voor 152.000 tolkuren, zo blijkt uit cijfers van het Tolk en Vertaalcentrum Nederland. De GGZ, jeugdzorg, ziekenhuizen en gehandicaptenzorg maken het meest gebruik van tolken.
Zie ook:
- Onderszoekliteratuur over de inzet van Tolken in vijf Europese landen:
http://www.tricc-eu.net/publications.html - In maart van dit jaar bezocht een TvZ-lezer namens TvZ het congres ‘Als je niet begrijpt wat ik bedoel. Tolken in de zorg’. Lise van Gennip deed verslag van de belangrijkste leerpunten van dit congres.
Redactie TvZ
Geef je reactie
Om te kunnen reageren moet je inlogd zijn. Inloggen Ik heb nog geen account