• Spring naar de hoofdnavigatie
  • Door naar de hoofd inhoud
  • Spring naar de voettekst
Menu
Zoeken
Inloggen

Nursing.nl | Nieuws, blogs en meer | Nursing voor verpleegkundigenNursing.nl | Nieuws, blogs en meer | Nursing voor verpleegkundigen

Waarmee maken wij jou steeds beter?

  • Praktijk
  • Werk
  • Challenge
  • Congressen
  • Abonneren
  • Nursing
    • Home
    • Praktijk
    • Werk
    • Challenge
    • Congressen
  • Service
    • Veelgestelde vragen
    • Contact
    • Abonneren
    • Adverteren
    • Inloggen
    • Wat is de Nursing Challenge?
    • Mijn profiel
  • Meer Nursing
    • Nieuwsbrieven
    • Shop
    • Nursing.be
  • Vacaturebank
    • Vacatures
    • Vacature plaatsen

UMC Utrecht betaalt tolk uit eigen zak

Gepubliceerd op: 20 januari 2012
Dit bericht is ouder dan 5 jaar

Het UMC Utrecht gaat de tolk- en vertalerskosten in het ziekenhuis voortaan uit eigen zak betalen. Dit als reactie op het besluit van Minister Schippers om vanaf 1 januari niet meer op te draaien voor deze kosten.

Het UMC Utrecht is naar eigen zeggen zo’n honderdduizend euro per jaar kwijt aan tolken en vertalers. En dan gaat het niet alleen om Turks, Pools of Marokkaans, maar ook om exotische talen zoals Oromo, Tigrinia of Karen. In totaal gaat het om 57 talen. Minister Schippers vindt dat deze patiënten voor hun eigen tolk moeten zorgen. Voor asielzoekers is overigens nog wel een vergoeding mogelijk. 

Asielzoekers
‘In de praktijk blijkt dat veel patiënten te weinig Nederlands spreken om duidelijk te kunnen maken wat er aan de hand is. Zo lopen ze het risico geen goede zorg te krijgen,’ aldus Jolanda van Luipen, staflid Raad van Bestuur en belast met het onderwerp tolk- en vertaaldiensten. ‘Het UMC Utrecht neemt daarom zijn verantwoordelijkheid en betaalt de tolk- en vertaaldiensten zelf,’ aldus van Luipen.

Voor 2012 haalt het UMC Utrecht honderdduizend euro uit een reservepotje. In de tussentijd wordt gekeken of er goedkopere aanbieders zijn – van dezelfde kwaliteit – en of het sowieso mogelijk is op tolk- en vertaaldiensten te besparen. Bijvoorbeeld door tolken telefonisch in te schakelen in plaats van ze naar het UMC te laten komen. Als het aan Van Luipen ligt, blijft het UMC Utrecht ook na 2012 de tolk- en/of vertalerskosten zelf betalen.

Oproep
Werk jij niet in het UMC Utrecht en ervaar je knelpunten bij de zorg voor anderssprekende patiënten? Nursing wil deze knelpunten graag in beeld brengen. Wat betekent de afschaffing van de tolkenvergoeding voor jouw praktijk? En heb je misschien handige tips of werkbare oplossingen die ook voor je collega’s handig kunnen zijn? Laat dan hier een reactie achter.

UMC Utrecht
Door: redactie Nursing

Gepubliceerd op: 20 januari 2012
Door: Redactie Nursing

Thema:

Tags:

Multiculturele zorg

Lees Interacties

Geef je reactie

Om te kunnen reageren moet je inlogd zijn. Inloggen Ik heb nog geen account

Newsletter

Altijd op de hoogte van het laatste nieuws en vakinhoudelijke artikelen?

Schrijf je dan in voor een van onze nieuwsbrieven.

Aanmelden

Footer

Meer nursing

Abonneren

Gratis proefabonnement

Shop

Contact

Volg ons op

Adverteren

Personeeladvertentie

Adverteren & partnerships

Nursing Vlaanderen

Ga naar Nursing.be

© Bohn Stafleu van Loghum, onderdeel van Springer Nature

  • Privacy Statement
  • Disclaimer
  • Voorwaarden
  • Cookie voorkeuren