De Amerikaanse en Europese decubitusorganisaties NPUAP en EPUAP brachten in 2014 de internationale richtlijn decubitus uit. Decubitus Nederland liet de richtlijnen vertalen in het Nederlands, en biedt de vertaling aan in boekvorm. Je kunt de vertaling bestellen op de website van Decubitus Nederland voor € 55,- exclusief verzendkosten.
Zes categorieën
De richtlijn is dit keer letterlijk vertaald. En dat wil zeggen dat er zes categorieën gebruikt worden, in plaats van de vier die in Nederlandse richtlijnen worden gehanteerd. Michiel Renierkens, bestuurslid bij Decubitus lichtte dit toe in een eerder interview met Nursing: ‘Het gaat om twee extra omschrijvingen van decubitus waarvan de categorie niet vaststaat: (a) unstageable (niet te classificeren), diepte onbekend en (b) vermoeden van diepe weefselbeschadiging, diepte onbekend. Vier categorieën zijn natuurlijk behapbaarder, maar we hebben nu toch voor de standaard gekozen. Er bestaat immers niet zoiets als Nederlandse of Vlaamse decubitus. Ook voor onderzoek naar decubitus is een eenduidige classificatie belangrijk; een verschil in indeling maakt datavergelijking tussen landen lastig. Vervolgens staat het organisaties natuurlijk vrij om hun eigen vertaalslag maken.’
Beste Nadine, voor zover wij weten is de vertaling alleen beschikbaar op papier. Je kunt je vraag voorleggen aan Decubitus Nederland, de vereniging die de richtlijn heeft vertaald. Succes! De redactie van Nursing
Kan er ook een digitale versie van deze vertaling beschikbaar komen? En wat is de status van deze internationale richtlijn ten opzichte van de Nederlandse richtling van V&VN?
Een vertaling van een richtlijn die 55 euro ex. kost??????Leg dat eens uit decubitusorganisatie.